Блог: Сонеты с португальского

XXXII. Когда взошло над Вашей клятвой солнце...

Опубликовано
April 2, 2015
Категории
Стихи Poems Переводы

XXXII.

Когда взошло над Вашей клятвой солнце,
Ждала я, что ослабит связь луна,
Что слишком скорою была она,
Чтоб долго силу сохранять эмоций.
Поспешно любящие, я считала,
Сердца на отвращение быстры,
И, глядя на себя, любви порыв
Мужчины вроде Вас не понимала.
Я - вроде той изношенной виолы,
Что звуками лишь может искажать,
И мастер оборвёт тот час же соло,
Как фальш начнёт под пальцами бежать.
Так и душа, вдохнув печалей холод,
В миг может портиться и обожать.
XXXII. (дословный перевод)

Когда в первый раз солнце взошло над Вашей клятвой
Любить меня, я ожидала, что луна
Ослабит все эти узы, которые казались слишком скоро
И быстро связанными, чтобы сделать продолжительным обещание.
Спешно-любящие сердца, я думала, могут быстро почувствовать отвращение;
И, глядя на себя, я казалась не подходящей
Для любви такого мужчины! -- скорее расстроенная
Изношенная виола, на какую хороший певец бы разгневался
Испортив свою песню, и которая, будучи схвачена впопыхах,
Кладется вниз с первой фальшивой нотой.
Я не сделала этим несправедливости себе, но я наложила
Зло на Вас. Ведь идеальные удары струн могут исказиться
Под мастерскими руками, от испорченных инструментов, --
И великие души, с одним ударом, могут испортиться и любить до безумия.
XXXII.

The first time that the sun rose on thine oath
To love me, I looked forward to the moon
To slacken all those bonds which seemed too soon
And quickly tied to mak a lasting troth.
Quick-loving hearts, I thought, may quickly loathe;
And, looking on myself, I seemed not one
For such man's love! -- more like an out of tune
Worn viol, a good singer would be wroth
To spoil his song with, and which, snatched in haste,
Is laid down at the first ill-sounding note.
I did not wrong myself so, but I placed
A wrong on thee. For perfect strains may float
'Neath master hands, from instruments defaced, --
​And great souls, at one stroke, may do and coat.

Leave a comment:

Comments:

Вернуться